المشكلات التي يواجهها طلاب اللغة الإنجليزية في ترجمة المتلازمات اللفظية من الإنجليزية إلى العربية
DOI:
https://doi.org/10.65421/jshd.v1i2.66الكلمات المفتاحية:
المتلازمات اللفظية، طلاب اللغة الإنجليزية، الترجمة، الترجمة الدلالية، الترجمة التفاعليةالملخص
تعد ترجمة المتلازمات اللفظية صعبه على متعلمي اللغة الثانية (الغير ناطقين بها)، وتسبب العديد من المشاكل للطلاب والمعلمين والمترجمين. هدفت هذه الدراسة إلى تحديد وفحص والتحقيق في الاستراتيجيات والاساليب التي يتبعها الطلاب في ترجمة المتلازمات اللفظية من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية. تتكون البيانات التي تم اختبارها هنا على عدد تسعة جمل قصيرة نسبيا، كل جملة من هذه الجمل تحتوي على متلازمة لفظية. حيث تم اختيار هن من مصادر مختلفة. ’ طلب من الطلاب ترجمة هذه المتلازمات طبقا لنموذج نيومارك في الترجمة (الترجمة الدلالية – الترجمة التواصلية). أظهرت النتائج التي تم الحصول عليها، أن الطلاب استعملوا أو لجأوا إلى طرق وأساليب متنوعة للتغلب على مشاكل ترجمة بعض تعبيرات المتلازمات اللفظية. بالإضافة، إن معرفة المتلازمات اللفظية، يجعل الطلاب قادرين على تحسين واستيعاب وسرعة التواصل الشفوي والاستماع والقراءة.

